Таблица соответствия английской и русской транскрипций - Форум - KoeiMusou
Приветствую Вас, Крестьянин | RSS | Воскресенье, 01.01.2017| Правила Форума
Приветствую Вас, Крестьянин | RSS | Воскресенье, 01.01.2017| Правила Форума

Страница 1 из 1 1
Модератор форума: Falcon, MitsuhideAkechi  
Форум » Зона отдыха » Исторический отдел » Таблица соответствия английской и русской транскрипций
Таблица соответствия английской и русской транскрипций
Tertius_Gaudens
Дата: Суббота, 27.08.2011, 15:38 | Сообщение # 1
Panicking robber
Харадрим
Постов: 10745
Таблица соответствия, английской (pinyin) и русской транскрипций китайских слогов.

Стащил у Пухнастика, но здесь это нужно

a А
ai АЙ
an АНЬ
ang АН
ao АО

ba БА
bai БАЙ
ban БАНЬ
bang БАН
bao БАО
bei БЭЙ
ben БЭНЬ
beng БЭН
bi БИ
bian БЯНЬ
biao БЯО
bie БЕ
bin БИНЬ
bing БИН
bo БО
bu БУ

ca ЦА
cai ЦАЙ
can ЦАНЬ
cang ЦАН
cao ЦАО
ce ЦЭ
cen ЦЭНЬ
ceng ЦЭН
ci ЦЫ
cong ЦУН
cou ЦОУ
cu ЦУ
cuan ЦУАНЬ
cui ЦУЙ
cun ЦУНЬ
cuo ЦО (ЦУО)

cha ЧА
chai ЧАЙ
chan ЧАНЬ
chang ЧАН
chao ЧАО
che ЧЭ
chen ЧЭНЬ
cheng ЧЭН
chi ЧИ
chong ЧУН
chou ЧОУ
chu ЧУ
chua ЧУА
chuai ЧУАЙ
chuan ЧУАНЬ
chuang ЧУАН
chui ЧУЙ
chun ЧУНЬ
chuo ЧО

da ДА
dai ДАЙ
dan ДАНЬ
dang ДАН
dao ДАО
de ДЭ
dei ДЭЙ
den ДЭНЬ
deng ДЭН
di ДИ
dian ДЯНЬ
diao ДЯО
die ДЕ
ding ДИН
diu ДЮ
dong ДУН
dou ДОУ
du ДУ
duan ДУАНЬ
dui ДУЙ
dun ДУНЬ
duo ДО

e Э
ei ЭЙ
en ЭНЬ
er ЭР

fa ФА
fan ФАНЬ
fang ФАН
fei ФЭЙ
fen ФЭНЬ (ФЫНЬ)
feng ФЭН (ФЫН)
fo ФО
fou ФОУ
fu ФУ

ga ГА
gai ГАЙ
gan ГАНЬ
gang ГАН
gao ГАО
ge ГЭ
gei ГЭЙ
gen ГЭНЬ
geng ГЭН
gong ГУН
gou ГОУ
gu ГУ
gua ГУА
guai ГУАЙ
guan ГУАНЬ
guang ГУАН
gui ГУЙ
gun ГУНЬ
guo ГО

ha ХА
hai ХАЙ
han ХАНЬ
hang ХАН
hao ХАО
he ХЭ
hei ХЭЙ
hen ХЭНЬ
heng ХЭН
hong ХУН
hou ХОУ
hu ХУ
hua ХУА
huai ХУАЙ
huan ХУАНЬ
huang ХУАН
hui ХУЙ (ХУЭЙ)
hun ХУНЬ
huo ХО

ji ЦЗИ
jia ЦЗЯ
jian ЦЗЯНЬ
jiang ЦЗЯН
jiao ЦЗЯО
jie ЦЗЕ
jin ЦЗИНЬ
jing ЦЗИН
jiong ЦЗЮН
jiu ЦЗЮ
ju ЦЗЮЙ
juan ЦЗЮАНЬ
jue ЦЗЮЭ
jun ЦЗЮНЬ

ka КА
kai КАЙ
kan КАНЬ
kang КАН
kao КАО
ke КЭ
ken КЭНЬ
keng КЭН
kong КУН
kou КОУ
ku КУ
kua КУА
kuai КУАЙ
kuan КУАНЬ
kuang КУАН
kui КУЙ
kun КУНЬ
kuo КО

la ЛА
lai ЛАЙ
lan ЛАНЬ
lang ЛАН
lao ЛАО
le ЛЭ
lei ЛЭЙ
leng ЛЭН
li ЛИ
lia ЛЯ
lian ЛЯНЬ
liang ЛЯН
liao ЛЯО
lie ЛЕ
lin ЛИНЬ
ling ЛИН
liu ЛЮ
long ЛУН
lou ЛОУ
lu ЛУ
lu ЛЮЙ (в этом случае над u ставятся две точки)
luan ЛУАНЬ
lue ЛЮЭ
lun ЛУНЬ
luo ЛО

ma МА
mai МАЙ
man МАНЬ
mang МАН
mao МАО
mei МЭЙ
men МЭНЬ (МЫНЬ)
meng МЭН (МЫН)
mi МИ
mian МЯНЬ
miao МЯО
mie МЕ
min МИНЬ
ming МИН
miu МЮ
mo МО
mou МОУ
mu МУ

na НА
nai НАЙ
nan НАНЬ
nang НАН
nao НАО
ne НЭ
nei НЭЙ
nen НЭНЬ
neng НЭН
ni НИ
nian НЯНЬ
niang НЯН
niao НЯО
nie НЕ
nin НИНЬ
ning НИН
niu НЮ
nong НУН
nou НОУ
nu НУ
nu НЮЙ (в этом случае над u ставятся две точки)
nuan НУАНЬ
nue НЮЭ
nuo НО

o О
ou ОУ

pa ПА
pai ПАЙ
pan ПАНЬ
pang ПАН
pao ПАО
pei ПЭЙ
pen ПЭНЬ (ПЫНЬ)
peng ПЭН (ПЫН)
pi ПИ
pian ПЯНЬ
piao ПЯО
pie ПЕ
pin ПИНЬ
ping ПИН
po ПО
pou ПОУ
pu ПУ

qi ЦИ
qia ЦЯ
qian ЦЯНЬ
qiang ЦЯН
qiao ЦЯО
qie ЦЕ
qin ЦИНЬ
qing ЦИН
qiong ЦЮН
qiu ЦЮ
qu ЦЮЙ
quan ЦЮАНЬ
que ЦЮЭ
qun ЦЮНЬ

ran ЖАНЬ
rang ЖАН
rao ЖАО
re ЖЭ
ren ЖЭНЬ
reng ЖЭН
ri ЖИ
rong ЖУН
rou ЖОУ
ru ЖУ
ruan ЖУАНЬ
rui ЖУЙ
run ЖУНЬ
ruo ЖО

sa СА
sai САЙ
san САНЬ
sang САН
sao САО
se СЭ
sen СЭНЬ
seng СЭН
si СЫ
song СУН
sou СОУ
su СУ
suan СУАНЬ
sui СУЙ
sun СУНЬ
suo СО

sha ША
shai ШАЙ
shan ШАНЬ
shang ШАН
shao ШАО
she ШЭ
shei ШЭЙ
shen ШЭНЬ
sheng ШЭН
shi ШИ
shou ШОУ
shu ШУ
shua ШУА
shuai ШУАЙ
shuan ШУАНЬ
shuang ШУАН
shui ШУЙ
shun ШУНЬ
shuo ШО

ta ТА
tai ТАЙ
tan ТАНЬ
tang ТАН
tao ТАО
te ТЭ
teng ТЭН
ti ТИ
tian ТЯНЬ
tiao ТЯО
tie ТЕ
ting ТИН
tong ТУН
tou ТОУ
tu ТУ
tuan ТУАНЬ
tui ТУЙ
tun ТУНЬ
tuo ТО

wa ВА
wai ВАЙ
wan ВАНЬ
wang ВАН
wei ВЭЙ
wen ВЭНЬ
weng ВЭН
wo ВО
wu У

xi СИ
xia СЯ
xian СЯНЬ
xiang СЯН
xiao СЯО
xie СЕ
xin СИНЬ
xing СИН
xiong СЮН
xiu СЮ
xu СЮЙ
xuan СЮАНЬ
xue СЮЭ
xun СЮНЬ

ya Я
yan ЯНЬ
yang ЯН
yao ЯО
ye Е
yi И
yin ИНЬ
ying ИН
yo Ё (ИО)
yong ЮН
you Ю
yu ЮЙ
yuan ЮАНЬ
yue ЮЭ
yun ЮНЬ

za ЦЗА
zai ЦЗАЙ
zan ЦЗАНЬ
zang ЦЗАН
zao ЦЗАО
ze ЦЗЭ
zei ЦЗЭЙ
zen ЦЗЭНЬ
zeng ЦЗЭН
zi ЦЗЫ
zong ЦЗУН
zou ЦЗОУ
zu ЦЗУ
zuan ЦЗУАНЬ
zui ЦЗУЙ
zun ЦЗУНЬ
zuo ЦЗО

zha ЧЖА
zhai ЧЖАЙ
zhan ЧЖАНЬ
zhang ЧЖАН
zhao ЧЖАО
zhe ЧЖЭ
zhei ЧЖЭЙ
zhen ЧЖЭНЬ
zheng ЧЖЭН
zhi ЧЖИ
zhong ЧЖУН
zhou ЧЖОУ
zhu ЧЖУ
zhua ЧЖУА
zhuai ЧЖУАЙ
zhuan ЧЖУАНЬ
zhuang ЧЖУАН
zhui ЧЖУЙ
zhun ЧЖУНЬ
zhuo ЧЖО

Если при транскрипции двух соседних слогов одного слова первый заканчивается на -н, а следующий начинается на гласную, то на стыке ставится разделительный ъ, например: 长安 Чанъань, 朋友 пэнъю.
Слог hui произносится как [xuəi], что отражено в написании кириллицей как хуэй (напр. Хуэйцзу) и заодно позволяет избежать неблагозвучия в русском языке. В топонимах данный слог, как правило, записывается как хой (Аньхой). Некоторые авторы ошибочно используют буквальную транслитерацию пиньиня, что создает варианты транслитерации: 安徽 Аньхой — Аньхуй, 回族 Хуэйцзу — Хуйцзу.
Слогом хуэй (hui) могут быть записаны китайские фамилии и имена (напр. 辉 Huī) или их часть. Это также название народа (回 Huí) (тж. Хуэйцзу, см. Дунгане) и одного из китайских языков/диалектов хой (徽 Huī).

В научной и художественной литературе, изданной на русском языке, при транскрипции имен собственных и в терминологии часто встречается двоякое написание слогов мэн — мын, мэнь — мынь, фэн — фын, фэнь — фынь, пэн — пын. Но начиная с 50-х годов XX в. предпочтение стало отдаваться написаниям с буквой э.


Осминошка
Дата: Суббота, 27.08.2011, 17:47 | Сообщение # 2
Генерал-майор
Модераторы
Постов: 5429
Совсем другое дела, я давно подобное искала. Сама исправилась бы, и не было, всех этих ссор. B)


maeve2
Дата: Суббота, 15.10.2011, 17:17 | Сообщение # 3
Сержант
Офицеры
Постов: 274
Ещё бы было здорово, если в теме, где перечислены якобы правильные вариант имен персонажей "Троецарствия", были указаны имена в соответствии с устоявшимися их вариантами на русском, по учебникам и книгам, а не по волшебной одной-единственной-верной-игре-за-полторый-тысячи.
Но это мечты, мечты...

[ maeve2 (RU) ]
Tertius_Gaudens
Дата: Суббота, 15.10.2011, 19:56 | Сообщение # 4
Panicking robber
Харадрим
Постов: 10745
maeve2, это уже придирки. Они и так верны по большей части. Или в наших учебниках период Троецарствия имеет собственные названия какие-то, особенные, устоявшиеся? Као Као, например?

Chaos
Дата: Суббота, 15.10.2011, 20:17 | Сообщение # 5
Офицеры
Постов: 3060
Tertius_Gaudens, Она имеет в виду Цао Пей и Пи.... я вообще думаю что Пей это типа Цао Мындэ и Чжоу Гунцзинь, или нет?

Требуется человек, хорошо знакомый с серией игр Assassin's Creed. Прошу в ЛС.
Kusanagi-kun
Дата: Воскресенье, 16.10.2011, 20:33 | Сообщение # 6
Дух-хранитель
Модераторы
Постов: 8751
Tertius_Gaudens, не легче было указать ссылку на wiki ??

[ (RU) ]
NinjaWarrior
Дата: Понедельник, 25.02.2013, 21:46 | Сообщение # 7
Генерал-майор
Офицеры
Постов: 5530
вот он, весомый аргумент, по борьбе со школотой, правда некоторые дебилы говорят, что таблица не правильная, а имена и названия правильные в пиратках XD

[ (RU) ]
Renside
Дата: Вторник, 23.06.2015, 22:36 | Сообщение # 8
Модераторы
Постов: 10681
Стало очень интересно. Можете скинуть старую таблицу транскрипций.

И, есть ли у кого-нибудь ссылка на Троецарствие в переводе XIX века?


Tertius_Gaudens
Дата: Пятница, 10.07.2015, 17:00 | Сообщение # 9
Panicking robber
Харадрим
Постов: 10745
Renside, раз уж ты читаешь не скажешь, что за переводчик у этого чудесного перевода XIX века?

Renside
Дата: Пятница, 10.07.2015, 17:27 | Сообщение # 10
Модераторы
Постов: 10681
Tertius_Gaudens, не знаю. Читаю перевод XX века.

Tertius_Gaudens
Дата: Пятница, 10.07.2015, 18:25 | Сообщение # 11
Panicking robber
Харадрим
Постов: 10745
Renside, насколько я знаю, все переводы ХХ века. Было интересно, откуда этот твой собеседник выкопал свой "достАверный"

Renside
Дата: Пятница, 10.07.2015, 18:35 | Сообщение # 12
Модераторы
Постов: 10681
Tertius_Gaudens, ту запись удалил админ (всегда удаляет старые опросы, успела сделать скриншоты). Могу скинуть самого собеседника.https://vk.com/id74587060

Форум » Зона отдыха » Исторический отдел » Таблица соответствия английской и русской транскрипций
Страница 1 из 1 1
Поиск:


Яндекс.Метрика