Project №16.RusDW7
|
Пророк_3:16
|
Дата: Понедельник, 12.03.2012, 13:08 | Сообщение # 1
|
|
-)Способ установки(-
Скачать
-)Скриншоты(-
-)О переводе(-
1.0
У нас было мало времени на данный проект,поэтому вы сами видите что получилось.О всех багах и кривости перевода писать сюда,и доказывать прикреплённым скриншотом.
1.1
Главное чего мы хотели - это добиться совместимости англопатча с нашим небольшим переводом. Перерисованы менюшки на более красивый вариант,соблюдены оригинальные шрифты.Русский конфиг.В итоге мы получаем игру с красивым Русским оформлением и важными игровыми примочками переведёнными на английский.Сразу говорю,никакого отношения к англопатчу мы не имеем,он был успешно украден с простор интернета и включен в этот проект.Низкий поклон тем кто занимался его созданием.
1.2
На данной стадии перевода мы решили перевести печати.Получилось не совсем так как нам бы хотелось,но всё лучше чем
1.3
Устранены баги:
1-Жестокая наркомания на экране(текстуры накладываемые текстмодом отображались не правильно.В версии 1.3 нет текстмода,то есть и проблемы тоже нет.)
2-Проблема с чёрным экраном. Ситуёвина эта была из-за нехватки библиотек.Теперь они есть в раздаче и каждый у кого такая проблема может их себе установить,что решит проблему.
Что было переведено:
Различные менюшки, их стало ещё больше,в том числе опции.Переведены навыки персонажей и в принципе произведена косметическая работа над шрифтами и переводе в целом.
1.4
1. Перерисованны шрифты. Как вы можете заметить на скриншотах ниже, теперь буквы не пляшут, а стоят смирно как солдатики.
2. Перевод был выполнен заново, так сказать, с нуля, в связи с чем сокращений почти не стало, а если они и есть, то выглядят разумно.
3. Название битв в сторимоде.
4. Теперь навыки персонажей называются так же, как и печати. Сделано это было потому, что они эквивалентны. Теперь не будет возникать путаницы. Так же, описания навыков и печатей стало более понятным.
5. Переведены имена персонажей, не везде, но довольно во многих местах. Так же переведены некоторые реплики кузнеца, торговца и т.п. Теперь они говорят "Печать уже изучена!" ,"У тебя мало золота!" и т.п. Попрошу не путать с их "привет ляляля-три рубля", они не были затронуты и по прежнему на Японском.
6. Переведено около 60 графических файлов.
7. Переведены некоторые названия печатей и навыков,например "Цеп" был заменён на "Гасило".
1.5 Beta
1-Снова и вновь исправили шрифты.
2-Перевели все титулы,способы их получения и прочую информацию по ним.
3-Переведена первая битва Вэй,но ещё в сыром варианте.
4-Различные косметические наработки и исправление опечаток версии 1.4.
5-Переведены специальные умения каждого из оружий.
6-Переведены описания и свойства элементов.
7-Переведено несколько реплик продавцов.
-)Состав(-
Итак,над данным проектом работают:
Пророк. Руководитель проекта,хакинг,перевод.
Tertius Gaudens. Перевод с японского.
Fevzy Шрифты,хакинг,работа с различными программами,перевод.
Сокол. Перевод с Японского.
На данный момент представлена версия 1.5 Beta

I ain't your friend, and you're not mine.
|
|
|
|
|
cjcrash
|
Дата: Понедельник, 02.04.2012, 19:46 | Сообщение # 121
|
|
очень жду русик, удачи с проектом)
P.S может возможно текст перевести переводчиком(хотябы примерно) и вставить такой в игру?
|
|
|
|
|
|
|
Fortmont
|
Дата: Суббота, 07.04.2012, 22:04 | Сообщение # 123
|
|
с трекера небось?
|
|
|
|
|
похуист
|
Дата: Суббота, 02.06.2012, 00:35 | Сообщение # 124
|
|
вышел ли релиз нового перевода?
|
|
|
|
|
канбей_курода
|
Дата: Суббота, 02.06.2012, 12:35 | Сообщение # 125
|
|
врятли
|
|
|
|
|
Пророк_3:16
|
Дата: Среда, 13.06.2012, 00:26 | Сообщение # 126
|
|
Давно уже не было некаких новостей,но это не значит что работы прекратились.Харадрим уже переводит первые битвы,и делает это успешно.К сожалению,не могу обещать вам точную дату выхода нового руссификатора,потому что мы не хотим выкладывать шлак.Как только всё доведём до ума,вы получите наш продукт первыми.

I ain't your friend, and you're not mine.
|
|
|
|
|
Zed-Kan
|
Дата: Среда, 13.06.2012, 19:17 | Сообщение # 127
|
|
Не пора ли выложить новую часть перевода? С тем скудным количеством перевода что висит в шапке не очень интересно даже в меню копаться. Американцы kshiro и edwinkyr судя по их версии англофикатора более преуспели чем вы(Хотя бы в плане перевода меню 8) ). Конечно я понимаю что не хочется выдавать на публику недоделанный продукт, но на данный момент всё лучше чем перемешка Русского с Японским.
Сообщение отредактировал Zed-Kan - Среда, 13.06.2012, 19:18
|
|
|
|
|
Гервант
|
Дата: Четверг, 14.06.2012, 17:17 | Сообщение # 128
|
|
Пророк, а вы не столкнулись с проблемой ограничения длинны строк?
|
|
|
|
|
Пророк_3:16
|
Дата: Четверг, 14.06.2012, 17:20 | Сообщение # 129
|
|
Гервант, Столкнулись.

I ain't your friend, and you're not mine.
|
|
|
|
|
Гервант
|
Дата: Четверг, 14.06.2012, 17:25 | Сообщение # 130
|
|
Пророк, понятно. Я уж было надеялся, что вы знаете решение этой проблемы, просто эти ребятаs13.zetaboards.com делают англофикатор игры и у них есть скрипт, который, как я понял, помогает ускорить перевод игры, экспортировать перевод или что-то тому подобное. Но толку от него пока нету из-за ограничения.
Сообщение отредактировал Гервант - Четверг, 14.06.2012, 17:26
|
|
|
|
|
Пророк_3:16
|
Дата: Четверг, 14.06.2012, 17:50 | Сообщение # 131
|
|
Гервант, Эту проблему мы решили.И что за ограничение?

I ain't your friend, and you're not mine.
|
|
|
|
|
Гервант
|
Дата: Четверг, 14.06.2012, 23:06 | Сообщение # 132
|
|
Quote (Пророк)
Гервант, Эту проблему мы решили.И что за ограничение?
Как раз проблема ограничения длинны строк. Как я понял, вы можете засунуть нужное количество текста, и при этом он будет отображаться полностью. Если так, то возможно вы могли бы поделиться с ними своими профессиональными секретами, я думаю людских ресурсов у них побольше, а переводить с английского на русский куда легче чем с японского.
|
|
|
|
|
dessse
|
Дата: Пятница, 22.06.2012, 13:27 | Сообщение # 133
|
|
народ а когда русикто будет ?? а то оченнь интересно что они говорят 
|
|
|
|
|
ShotGun
|
Дата: Пятница, 22.06.2012, 15:33 | Сообщение # 134
|
|
Quote (dessse)
народ а когда русикто будет ?? а то оченнь интересно что они говорят
Quote (Пророк)
Как только всё доведём до ума,вы получите наш продукт первыми.
Сообщение отредактировал ShotGun - Пятница, 22.06.2012, 15:34
|
|
|
|
|
Гервант
|
Дата: Воскресенье, 24.06.2012, 17:35 | Сообщение # 135
|
|
Quote (dessse)
народ а когда русикто будет ?? а то оченнь интересно что они говорят
Я думаю, что русификатор будет очень и очень нескоро, все-таки один человек переводит.
На мой взгляд самым оптимальным вариантом было бы помочь буржуям вставить текст в игру, ну а потом уже ребята бы с ZOG подтянулись и помогли.
Сообщение отредактировал Гервант - Воскресенье, 24.06.2012, 17:42
|
|
|
|