Project №16.RusDW7 - Страница 10 - Форум - KoeiMusou
Приветствую Вас, Крестьянин | RSS | Среда, 22.01.2020| Правила Форума
Приветствую Вас, Крестьянин | RSS | Среда, 22.01.2020| Правила Форума

Архив - только для чтения
Модератор форума: Пророк_3:16  
Форум » РГР "Пацаны из Харадрима" » Обсуждение проектов » Project №16.RusDW7
Project №16.RusDW7
Пророк_3:16
Дата: Понедельник, 12.03.2012, 13:08 | Сообщение # 1
KO
Командующие
Постов: 13450
-)Способ установки(-

Скачать

-)Скриншоты(-


-)О переводе(-
1.0
У нас было мало времени на данный проект,поэтому вы сами видите что получилось.О всех багах и кривости перевода писать сюда,и доказывать прикреплённым скриншотом.
1.1
Главное чего мы хотели - это добиться совместимости англопатча с нашим небольшим переводом. Перерисованы менюшки на более красивый вариант,соблюдены оригинальные шрифты.Русский конфиг.В итоге мы получаем игру с красивым Русским оформлением и важными игровыми примочками переведёнными на английский.Сразу говорю,никакого отношения к англопатчу мы не имеем,он был успешно украден с простор интернета и включен в этот проект.Низкий поклон тем кто занимался его созданием.
1.2
На данной стадии перевода мы решили перевести печати.Получилось не совсем так как нам бы хотелось,но всё лучше чем
1.3
Устранены баги:
1-Жестокая наркомания на экране(текстуры накладываемые текстмодом отображались не правильно.В версии 1.3 нет текстмода,то есть и проблемы тоже нет.)
2-Проблема с чёрным экраном. Ситуёвина эта была из-за нехватки библиотек.Теперь они есть в раздаче и каждый у кого такая проблема может их себе установить,что решит проблему.
Что было переведено:
Различные менюшки, их стало ещё больше,в том числе опции.Переведены навыки персонажей и в принципе произведена косметическая работа над шрифтами и переводе в целом.
1.4
1. Перерисованны шрифты. Как вы можете заметить на скриншотах ниже, теперь буквы не пляшут, а стоят смирно как солдатики.
2. Перевод был выполнен заново, так сказать, с нуля, в связи с чем сокращений почти не стало, а если они и есть, то выглядят разумно.
3. Название битв в сторимоде.
4. Теперь навыки персонажей называются так же, как и печати. Сделано это было потому, что они эквивалентны. Теперь не будет возникать путаницы. Так же, описания навыков и печатей стало более понятным.
5. Переведены имена персонажей, не везде, но довольно во многих местах. Так же переведены некоторые реплики кузнеца, торговца и т.п. Теперь они говорят "Печать уже изучена!" ,"У тебя мало золота!" и т.п. Попрошу не путать с их "привет ляляля-три рубля", они не были затронуты и по прежнему на Японском.
6. Переведено около 60 графических файлов.
7. Переведены некоторые названия печатей и навыков,например "Цеп" был заменён на "Гасило".
1.5 Beta
1-Снова и вновь исправили шрифты.
2-Перевели все титулы,способы их получения и прочую информацию по ним.
3-Переведена первая битва Вэй,но ещё в сыром варианте.
4-Различные косметические наработки и исправление опечаток версии 1.4.
5-Переведены специальные умения каждого из оружий.
6-Переведены описания и свойства элементов.
7-Переведено несколько реплик продавцов.

-)Состав(-
Итак,над данным проектом работают:
Пророк. Руководитель проекта,хакинг,перевод.
Tertius Gaudens. Перевод с японского.
Fevzy Шрифты,хакинг,работа с различными программами,перевод.
Сокол. Перевод с Японского.
На данный момент представлена версия 1.5 Beta


I ain't your friend, and you're not mine.
[ (RU) ]
KeNDGI
Дата: Четверг, 28.06.2012, 21:40 | Сообщение # 136
Рядовой
Солдаты
Постов: 1
Пророк огромное спасибо за работу, мы в вас верим

Quote (Гервант)
ну а потом уже ребята бы с ZOG подтянулись и помогли.

Вы меня извините, но я уже имел личный опыт общения с этими "помошниками", и ради Бога не надо обращатся к ним (собственно кто помнит перевод The Last Remnant тот поймет, и пользуясь случаем огромное спасибо той команде которая всетаки перевод сделала)
Пророк_3:16
Дата: Пятница, 29.06.2012, 11:01 | Сообщение # 137
KO
Командующие
Постов: 13450
Как меня достали с этим ЗоГ`ом.ЗоГ переводит только самые популярные и востребованные игры,коем ДВ7 не является.


I ain't your friend, and you're not mine.
[ (RU) ]
87Gothic
Дата: Пятница, 29.06.2012, 16:05 | Сообщение # 138
Рядовой
Солдаты
Постов: 1
Как Гервант сказал, тут
ребята уже выдрали инглиш текст из ПС3 версии и не могут его портировать чисто из-за проблема с длиной строк. Может поделитесь с ними решением, с английского всяко легче переводить, да и можно будет notabenoid подключить, если ЗоГ не любите.
[ Ваня (MD) ]
Пророк_3:16
Дата: Пятница, 29.06.2012, 17:40 | Сообщение # 139
KO
Командующие
Постов: 13450
87Gothic, дерзай.


I ain't your friend, and you're not mine.
[ (RU) ]
Гервант
Дата: Суббота, 30.06.2012, 16:40 | Сообщение # 140
Рядовой
Солдаты
Постов: 6
KeNDGI Это скорее исключение, чем правило. Например недавно перевели Амалур, в котором, между прочим, более 56000 абзацев текста. Даже если перевод будет вестись не очень активно, согласись, несколько активных переводчиков уже лучше чем один.
Quote (Пророк)
ЗоГ переводит только самые популярные и востребованные игры,коем ДВ7 не является.

Да ладно? Вот уж не знал, что Depth Hunter, Puzzle Agent, Vessel и т.п. являются самыми популярными и востребованными.
Пророк_3:16
Дата: Воскресенье, 01.07.2012, 23:16 | Сообщение # 141
KO
Командующие
Постов: 13450
Гервант, Ну конечно,куда мне с тобой спрорить.Подумаешь,пара сотен людей на коленях просила Сержанта перевести хотя бы одну из игр Коей,хотя бы с Английского.На что он отвечал всегда ожну и ту же избитую фразу.


I ain't your friend, and you're not mine.
[ (RU) ]
Гервант
Дата: Понедельник, 02.07.2012, 15:18 | Сообщение # 142
Рядовой
Солдаты
Постов: 6
Пророк Ну в таком случае можно залить текст на notabenoid, работа в любом случае будет двигаться быстрее.
_Kagekatsu_
Дата: Понедельник, 02.07.2012, 15:54 | Сообщение # 143
Forever ELF
Офицеры
Постов: 672
dessse, та ничё от них интересного не услышать. понять о чём они там говорят в старых битвах которые там были в ДВ6 поможет собственно сама ДВ6 но вот компания за Джин ет даа я ваще хз кто они что они и о чём они ваще могут там между собой говорить

我们爱Super Junior.
私たちはSuper Juniorが大好きです。
우리는 슈퍼주니어 사랑합니다.
Starkiller178
Дата: Четверг, 05.07.2012, 16:59 | Сообщение # 144
Рядовой
Солдаты
Постов: 171
Книженцию "Троецарствие" можно почитать так будет более понятно что и как.
Tertius_Gaudens
Дата: Четверг, 05.07.2012, 22:21 | Сообщение # 145
Panicking robber
Харадрим
Постов: 10925
Starkiller178, ничего так н ебудет понятно, только сильнее запутаешь


Get down to rock! Get up to burn! Stand with your pride! Don't be the waste maker You must have heard it
Grasp the truth! Hold it high! Raise your fist! That's why it's made to start with
You haven't heard it go
Don't be afraid to listen to your own heart
Big Blast Sonic - that's my heartbeat anew
ПЭКЭШНИК
Дата: Пятница, 06.07.2012, 12:16 | Сообщение # 146
Рядовой
Солдаты
Постов: 6
Сколько на данный момент процентов текста игры переведено?Хотя бы примерно,спасибо.
Пророк_3:16
Дата: Пятница, 06.07.2012, 22:26 | Сообщение # 147
KO
Командующие
Постов: 13450
ПЭКЭШНИК, Сложно сказать.В процессе находим всё новые и новые уголки,так всё и не соберешь в голове воедино и процент не скажешь.


I ain't your friend, and you're not mine.
[ (RU) ]
Zed-Kan
Дата: Воскресенье, 08.07.2012, 15:11 | Сообщение # 148
Рядовой
Солдаты
Постов: 4
А ориентировочно уже можете назвать хотя бы месяц, когда будет готов перевод? 8)
_Kagekatsu_
Дата: Пятница, 13.07.2012, 15:52 | Сообщение # 149
Forever ELF
Офицеры
Постов: 672
Дико извиняюсь за то что не в тему но, Пророк, можеш дать сыльку на норм эмулятор xbox360 чтоб на нём Warriors Orochi 3 пошла

我们爱Super Junior.
私たちはSuper Juniorが大好きです。
우리는 슈퍼주니어 사랑합니다.
Vurado
Дата: Пятница, 13.07.2012, 16:35 | Сообщение # 150
Blind Irbis
Стратеги
Постов: 5329
Пророк, А вы как-то будете решать проблему с исчезновением оружия...или будет просто русификатор?

[ (KZ) ]
Форум » РГР "Пацаны из Харадрима" » Обсуждение проектов » Project №16.RusDW7
Поиск:


Яндекс.Метрика