1. Перерисованы шрифты. Как вы можете заметить на скриншотах ниже, теперь буквы не пляшут, а стоят смирно как солдатики.
2. Перевод был выполнен заново, так сказать, с нуля, в связи с чем сокращений почти не стало, а если они и есть, то выглядят разумно.
3. Название битв в сторимоде.
4. Теперь навыки персонажей называются так же, как и печати. Сделано это было потому, что они эквивалентны. Теперь не будет возникать путаницы. Так же, описания навыков и печатей стало более понятным.
5. Переведены имена персонажей, не везде, но довольно во многих местах. Так же переведены некоторые реплики кузнеца, торговца и т.п. Теперь они говорят "Печать уже изучена!" ,"У тебя мало золота!" и т.п. Попрошу не путать с их "привет ляляля-три рубля", они не были затронуты и по прежнему на Японском.
6. Переведено около 60 графических файлов.
7. Переведены некоторые названия печатей и навыков,например "Цеп" был заменён на "Гасило".
Перевод выполнен группой
Если вы желаете помочь проекту
финансово, то вот наш
QIWI кошелёк : 8
.
Скриншоты: